навеяло темой про спикеры.
а там, где вы живёте, есть местные слова и выражения, которые не понятны "неместным"?
в той части латвии, где я родилась, говорили, например "файно", "малец", "шуфлятка", кулёк (в значении пакета). только потом я узнала, что в России так не говорят.
Местные слова
Сообщений 1 страница 20 из 22
Поделиться12014-07-30 14:35:22
Поделиться22014-07-30 16:22:44
Москарный, ошапурить это из деревни. Я не знаю что они значат.
Поделиться32014-07-30 16:38:27
Вы бы писали что ваши слова означают
У нас наверное "украинизмы" северянам не понятны . А так все стандартно.
Могу приблизительно только предполагать.
Москарный это ругательство. "Ууу москарный!"
Ошапурить - наверное обмануть.
Отредактировано Beerbrambo (2014-07-30 16:38:48)
Поделиться42014-07-30 16:46:03
Beerbrambo
А это в какой местности?
Ульяновская область.
Поделиться52014-07-30 19:49:30
У нас наверное "украинизмы" северянам не понятны . А так все стандартно.
а какие например? интересно)
Поделиться62014-07-30 20:47:09
Интересная тема. "Местных" слов в Казахстане предостаточно, т.к долгое время был симбиоз культур различных народов, попавших в Казахстан разными путями, начиная от столыпинских реформ, затем тур поездок организованных товарищем Сталиным (проще говоря репрессиям с выселением в Казахстан (мои предки так сюда и попали)), поднятием целины и т.д.
Вот небольшой список того, что смог вспомнить и что я услышал во время учебы в школе и в университете, в основном от молодежи (с примерами):
Смесь казахского с русским:
- калайсын? - как дела? (каз.яз)
- нормалайсын (смесь русского нормально с казахским окончанием), есть еще ответ - Как Тайсон
- эээ повремени (подожди), отсюда и - ээээ поврементайсын (только с каз. окончанием)
и т.д
Остальной жаргон:
щебень - мелочь (Есть щебень? - Есть мелочь?)
апасян - опасно
двигаться - ходить (Пойдем сдвигаемся в магазин? - Пойдем в магазин сходим?)
мотор - любая машина
набить кишку - поесть
выход - телефон (Есть выход? - Есть телефон позвонить?)
катать вату - бездельничать
не обессудь - извини
сушняк - любой напиток либо минеральная вода
сигнашка - сигнализация
травануть - рассказать шутку
траволта - шутник ( от травить -шутить)
маскарад - автомобиль фирмы Москвич
зачуфанить, заточить - съесть
от души - спасибо
брат, братка, братишка - обращение в любому лицу мужского пола
и т.д (так сразу и не помню)
Марки сигарет:
Парламент - пырло
Мальборо - мырло
Бонд - бандит
Кэмел - самец
Отредактировано Hope (2014-07-30 21:33:11)
Поделиться72014-07-30 20:55:59
Hope, а есть жаргонизмы как казахи называют русских и русские казахов?
Поделиться82014-07-30 21:05:29
cecilbdemented
Есть. Казахов в основном мамбетами, калбитами называют, бывают случаи когда городские казахи так сельских (аульских) казахов называют. Всех русских в основном орысами (название русских на казахском языке) называют.
Поделиться92014-08-02 13:42:09
Вы бы писали что ваши слова означают
Ну шуфлятка - это выдвижной ящик (от шуфладэ - нем.). Малец и файно - парень и хорошо от белорусского. А кулёк в значении пакета на юге Латвии употребляется, а в России - нет.
Поделиться102014-08-02 13:42:42
А вы знаете, кто такие швагра и швагерка?
Поделиться112014-08-02 14:02:32
брат жены и сестра жены )
Поделиться122014-08-02 15:00:56
У нас так маленькие пакетики называют
вот. что называется "кулёк" на юго-востоке латвии:
Поделиться132014-08-02 19:23:59
"файно", "малец", "шуфлятка", кулёк (в значении пакета). только потом я узнала, что в России так не говорят.
А мне все эти слова знакомы, кроме файно. Вроде постоянно их слышу, думала вполне русские. Возможно в Белоруссии так же говорят или на Украине, поэтому эти слова тоже более менее знакомы и в России.
Ну например:
нехай - пускай,
дюже - много,
погутарить - поговорить,
брехать - врать.
У меня бабушка так всегда говорила)
А кулёк в значении пакета на юге Латвии употребляется, а в России - нет.
У нас на вокзалах, когда торгаши торгуют ягодами или семечками, завертывают их в газетные кульки и так кульками и называют. "Купите пару кульков вишни", постоянно на вокзалах это слышу. Насчет пакета не знаю, но само слово у нас не новое.
Поделиться142014-08-02 19:27:30
А мне все эти слова знакомы, кроме файно.
а малец с ударением на первый слог или второй?
в России говорят с ударением на второй, а в Белоруссии - на первый. у нас - белорусский вариант.
в газетные кульки и так кульками и называют. "Купите пару кульков вишни", постоянно на вокзалах это слышу. Насчет пакета не знаю, но само слово у нас не новое.
вот я и знаю, что в России кулек - это сверток из бумаги, а такое, как на картинке - пакет.
Поделиться152014-08-02 19:34:51
а малец с ударением на первый слог или второй?
На второй. Хотя у меня в семье больше заимствований из белорусского, потому что мама и бабушка белорусски, но от них вроде такого слова не слышала.
а такое, как на картинке - пакет.
Я такое сумками называю, а пакет в моем панимании то, во что хлеб продают))
Поделиться162014-08-03 00:05:42
вот. что называется "кулёк" на юго-востоке латвии:
У нас тоже, кульками могут назвать любые пакеты и мешочки из полиэтилена.
У нас наверняка есть местные слова, но я не знаю какие, поскольку не общаюсь здесь.
Поделиться172014-08-18 02:29:36
До белых мух - до первого снега.
Поделиться182014-08-18 03:12:49
Вспомнилось, что моя бабушка, которая по белорусской линии, когда хотела меня послать, обычно говорила так: да иди ты к кедроне бабушке!
Вот не знаю откуда это и что значит. Кедроня это имя?
Поделиться192014-08-18 22:22:11
Андреич
Не знаю, возможно в оригинале так оно и есть, во всяком случае звучит логично, но моя бабушка всегда говорила именно к кедроне, может она сама что-то напутала
Поделиться202014-08-18 22:25:33
Андреич
Не знаю, возможно в оригинале так оно и есть, во всяком случае звучит логично, но моя бабушка всегда говорила именно к кедроне, может она сама что-то напутала
ну это она культурно может старалась выразиться ))) заменяют же "б...ть" на "блин" и существуют же всякие "ёшкины коты".